domingo, 29 de abril de 2012

Manos a la obra (XII) / Let's get down to work - Chagall, Kawasaki

Marc Zakharovich (Moishe Khatskelevich) Chagall
Мойше Сегал (Мовшa Хацкелевич) Шагалов
Марк Заха́рович (Моисе́й Ха́цкелевич) Шага́л
(Лёзна, каля Віцебска, Расійская імперыя [цяпер Беларусь] /
Liozna, cerca de Vitebsk, Imperio Ruso [hoy Bielorrusia] /
Liozna, near Vitebsk, Russian Empire [now Belarus], 1887 -
Saint-Paul de Vence, Francia / France, 1985)

Marc Chagall, París, c.1920. Link

Marc Chagall fue un artista ruso-francés asociado a varios estilos artísticos importantes y uno de los artistas de mayor éxito del siglo XX. Fue uno de los primeros modernistas y creó obras en prácticamente todos los medios artísticos, como pintura, ilustraciones para libros, vidrieras, decorados, cerámica, tapices y grabados.
El crítico de arte Robert Hughes se refirió a Chagall como "el artista judío por excelencia del siglo XX". Según el historiador de arte Michael J. Lewis, Chagall estaba considerado como "el último superviviente de la primera generación de modernistas europeos". Durante décadas, "también fue respetado como el artista judío más importante del mundo". Utilizando el medio de las vidrieras, realizó ventanas para las catedrales de Reims y Metz, ventanas para la ONU y las ventanas de Jerusalén en la Palestina Ocupada. También realizó pinturas a gran escala, como parte del techo de la Ópera de París.

Chagall pintando en su estudio para la  "Introducción al teatro judío" / 
Chagall painting at his Studio for "Introduction to the Jewish Theatre", Moscú, 1920
ⓒ Archives Marc et Ida Chagall, Paris

"Introducción al teatro judío / Introduction to the Jewish Theatre"
Témpera y blanco opaco sobre lienzo / tempera and opaque white on canvas, 284 x 787 cm., 1920
State Tretyakov Gallery (Moscú, Rusia / Moscow, Russia)

Durante el fermental período artístico que siguió a la Revolución Bolchevique de 1917, grandes artistas se unieron a actores, coreógrafos, escritores y músicos para crear un atrevido nuevo teatro. Ésta colaboración dio lugar a extraordinarias producciones con puestas en escena sumamente originales que redefinieron el concepto del teatro en sí mismo, atrayendo audiencias masivas y diversas, y granjeándose las alabanzas de la crítica internacional. 
Éste florecimiento prosperó y se prolongó durante casi 30 años, hasta que fue barrido por el estalinismo.

During the fermenting artistic period following the Bolshevik Revolution of 1917, great artists joined with actors, choreographers, writers and musicians to create a daring new theater. This collaboration gave rise to extraordinary productions with highly original stagings that redefined the concept of theater itself, attracting massive and diverse audiences and winning the praise of international critics. 
This flourishing grew and continued for almost 30 years, until it was swept away by Stalinism.

"March Chagall y su esposa Bella Rosenfeld en su estudio en París /
and his Wife Bella Rosenfeld in his Workshop in Paris", 1926 © SZ Photo/Bridgeman Images. Sotheby's

"El cumpleaños / Birthday", óleo sobre cartón / oil on cardboard, 80,6 x 99,7 cm., 1915
Museum of Modern Art (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Marc Chagall, Francia / France, 1949. Foto / Photo by Gjon Mili.
Serie para la revista LIFE / LIFE Magazine Series

Marc Chagall, Francia / France, 1949. Foto / Photo by Gjon Mili.
Serie para la revista LIFE / LIFE Magazine Series

Chagall, 1949. Foto / Photo: Gjon Mili
Con su obra "Le Coq / El gallo" (1947). Al fondo, "Les Arlequins / Los arlequines"
With his work "Le Coq / The Cock". On the background, "Les Arlequins / The Harlequins"

"Le Coq / El Gallo / The Cock", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 88,5 cm., 1947
Musée de Beaux Arts (Lyon, Francia / France)

"Les Arlequins / Los arlequines / The Harlequins", óleo sobre tabla / oil on wood, 56,5 x 86,8 cm., 1942-44
Musée national d’art moderne - Centre de Création Industrielle, Centre Georges Pompidou, 
en depósito en / on deposit in Musée National Message Biblique Marc Chagall (Niza, Francia / Nice, France)

Marc Chagall trabajando en / working in 1960, fotografiado por / photographed by Loomis Dean

"El ramo / The Bouquet", litografía / lithography, 1955

Chagall se volvería un participante activo en la Revolución rusa de 1917. El Ministro de Cultura Soviética lo nombró Comisario de Arte para la región de Vitebsk, donde fundó una escuela de arte. Sin embargo, no se desempeñó bien dentro del sistema soviético y por esta razón se mudó a Moscú en 1920 y luego a París en 1923.
Con la ocupación alemana de Francia durante la Segunda Guerra Mundial y la deportación de los judíos a los campos de exterminio nazis, Marc Chagall tuvo que abandonar París. Con la ayuda del periodista estadounidense Varian Fry se mudó a la Villa Air-Bel en Marsella antes de que Fry le ayudara a escapar de Francia, a través de España y Portugal. En 1941 los Chagall se instalaron en Estados Unidos.
Algunos de sus trabajos más importantes son La aldea y yo (1911), El violinista verde (1923-1924, Museo Guggenheim, Nueva York) y El cumpleaños (1915). Hoy en día, una pintura de Chagall se puede vender por más de 6 millones de dólares. Sus litografías también alcanzan un considerable valor.
Se pueden ver muchas obras suyas, por ejemplo aquí.

Chagall would become an active participant in the Russian Revolution of 1917. The Soviet Minister of Culture appointed him Commissar of Art for the Vitebsk region, where he founded an art school. However, he did not perform well within the Soviet system and for this reason he moved to Moscow in 1920 and then to Paris in 1923.
With the German occupation of France during World War II and the deportation of Jews to Nazi death camps, Marc Chagall had to leave Paris. With the help of American journalist Varian Fry he moved to Villa Air-Bel in Marseille before Fry helped him escape from France, via Spain and Portugal. In 1941 the Chagalls settled in the United States.
Some of his most important works are The Village and I (1911), The Green Violinist (1923-1924, Guggenheim Museum, New York), and The Birthday (1915). Today, a Chagall painting can sell for more than $6 million. His lithographs also fetch considerable value.
Many of his works can be seen, for example here.

Trabajando en un vitral / working on stained glass. Fotografía de / Photo by Loomis Dean,1960

Trabajando en un vitral / working on stained glass. Fotografía de / Photo by Loomis Dean,1960

Vitrales de la Catedral de Reims, diseñados por Chagall /
Reims Cathedral Stained Glass, designed by Chagall

Trabajando en un vitral, conversando con el arquitecto Joseph Neufeld /
Working on a Stained Glass, conversation with architect Joseph Neufeld
Fotografía de / Photo by Loomis Dean,1960


Me gusta Chagall, aunque tal vez no sea uno de esos pintores por los cuales pagaría los 6 o 7 millones de dólares que puede costar una obra. Sin embargo sus vitrales me parecen encantadores. Éstos tres son los del del Art Institute en Chicago, que conmemoran el Bicentenario de los Estados Unidos, y que Chagall dedicó al Mayor Richard J. Daley tras completar "Four Seasons (Las 4 estaciones)", una escultura de Chicago que fue recibida con gran entusiasmo por los ciudadanos. Las imágenes las tomé prestadas de aquí.

I like Chagall, although he may not be one of those painters for whom I would pay the 6 or 7 million dollars that a work can cost. However, I find his stained glass windows enchanting. These three are from the Art Institute in Chicago, commemorating the Bicentennial of the United States, which Chagall dedicated to Major Richard J. Daley after completing "Four Seasons," a Chicago sculpture that was received with great enthusiasm by the citizens. I borrowed the images from here.



Marc Chagall was a Russian-French artist associated with several major artistic styles and one of the most successful artists of the 20th century. He was an early modernist, and created works in virtually every artistic medium, including painting, book illustrations, stained glass, stage sets, ceramic, tapestries and fine art prints.
Art critic Robert Hughes referred to Chagall as "the quintessential Jewish artist of the twentieth century". According to art historian Michael J. Lewis, Chagall was considered to be "the last survivor of the first generation of European modernists". For decades, he "had also been respected as the world's preeminent Jewish artist". Using the medium of stained glass, he produced windows for the cathedrals of Reims and Metz, windows for the UN, and the Jerusalem Windows in Occupied Palestine. He also did large-scale paintings, including part of the ceiling of the Paris Opéra.

El coleccionista / The Collector Aimé Maeght, Marc Chagall y / and Vava Chagall

Antes de la Primera Guerra Mundial, viajó entre San Petersburgo, París y Berlín. Durante este periodo creó su propia mezcla y estilo de arte moderno basado en su idea de la cultura popular judía de Europa del Este. Pasó los años de la guerra en la Bielorrusia soviética, convirtiéndose en uno de los artistas más distinguidos del país y miembro de la vanguardia modernista, fundando la Escuela de Arte de Vitebsk antes de marcharse de nuevo a París en 1922.
Tenía dos reputaciones básicas, escribe Lewis: como pionero del modernismo y como importante artista judío. Vivió la "edad de oro" del modernismo en París, donde "sintetizó las formas artísticas del cubismo, el simbolismo y el fauvismo, y la influencia del fauvismo dio lugar al surrealismo". Sin embargo, a lo largo de todas estas fases de su estilo, "siguió siendo un artista judío, cuya obra era una larga ensoñación de la vida en su pueblo natal de Vitebsk". "Cuando Matisse muera", comentó Pablo Picasso en los años 50, "Chagall será el único pintor que quede que entienda lo que es realmente el color".

Before World War I, he traveled between St. Petersburg, Paris, and Berlin. During this period he created his own mixture and style of modern art based on his idea of Eastern European Jewish folk culture. He spent the wartime years in Soviet Belarus, becoming one of the country's most distinguished artists and a member of the modernist avante-garde, founding the Vitebsk Arts College before leaving again for Paris in 1922.
He had two basic reputations, writes Lewis: as a pioneer of modernism and as a major Jewish artist. He experienced modernism's "golden age" in Paris, where "he synthesized the art forms of Cubism, Symbolism, and Fauvism, and the influence of Fauvism gave rise to Surrealism". Yet throughout these phases of his style "he remained most emphatically a Jewish artist, whose work was one long dreamy reverie of life in his native village of Vitebsk." "When Matisse dies," Pablo Picasso remarked in the 1950s, "Chagall will be the only painter left who understands what colour really is".

Ida Chagall junto al retrato "Mi novia con guantes negros", de 1909 /
Ida Chagall with the portrait "My Girlfriend With Black Gloves", 1909.
Foto de / Photo by Lotte Jacobi en 1945.

"Ma fiancee aux gants noires / Mi novia con guantes negros / My Girlfriend With Black Gloves"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 88 X. 65,1 cm. Basel Kunstmuseum (Schweiz / Suiza / Switzerland)

Marc Chagall en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]
Loomis Dean en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CXLII)], [Asonancias (XIV)]
Gjon Mili en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All Links]
Lotte Jacobi en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (LXXXIV)]


Audrey Kawasaki
(Los Ángeles, California, EE.UU./ CA, USA, 1983-)


Ya publiqué no hace mucho unas cuantas cosas de ésta excelente artista nacida en Los Ángeles en un post de la serie "Mujeres al pincel". Ahora, valiéndome del material que nos ofrece en su espacio de facebook y en su web, les dejo algunas fotografías que la muestran en pleno proceso creativo. De más está decir que me encanta su trabajo, y además las imágenes tienen una atmósfera íntima sumamente atractiva.
Para conocer más a fondo a esta joven, su sitio web.

Not long ago I published a few things about this excellent artist born in Los Angeles in a post of the "Women With The Brush" Series. Now, using the material she offers us in her facebook space and her website, I post some photographs that show her in the middle of her creative process. Needless to say that I love her work, and also the images have an intimate atmosphere extremely attractive.
To learn more about this young woman, visit her website.



"Yuuwaku" 誘惑 allure, óleo y grafito sobre madera, 20" x 26", 2009
"Hajimari"@Jonathan Levine Gallery in NY

Los temas de la obra de Audrey Kawasaki son contradictorios en sí mismos. Su obra es a la vez inocente y erótica. Cada tema es atractivo y a la vez inquietante. El preciso estilo técnico de Audrey está influenciado tanto por el cómic manga como por el Art Nouveau. Su nítida imaginería gráfica se combina con las vetas naturales de los paneles de madera sobre los que pinta, aportando una inesperada calidez a los enigmáticos temas. 
Las figuras que pinta son seductoras y transmiten un aire de melancolía. Existen en su propio reino sensualmente esotérico, pero al mismo tiempo presentan una sensación de accesibilidad que atrae al observador hacia ellas. Estas misteriosas jóvenes cautivan con la mirada directa de sus ojos de alcoba.



The themes in Audrey Kawasaki's work are contradictions within themselves. Her work is both innocent and erotic. Each subject is attractive yet disturbing. Audrey's precise technical style is at once influenced by both manga comics and Art Nouveau. Her sharp graphic imagery is combined with the natural grain of the wood panels she paints on, bringing an unexpected warmth to enigmatic subject matter. 
The figures she paints are seductive and contain an air of melancholy. They exist in their own sensually esoteric realm, yet at the same time present a sense of accessibility that draws the observer to them. These mysterious young women captivate with the direct stare of their bedroom eyes.




"Warabeuta" わらべ歌 a child's song, óleo y grafito sobre madera, 21" x 32", 2009 
"Hajimari"@Jonathan Levine Gallery in NY

Audrey Kawasaki en "El Hurgador" / in this blog[Mujeres al pincel (XIV)], [Aniversarios (VIII)]
______________________________________________________________
ACTUALIZACIÓN / UPDATE: 18/7/2021

Textos en inglés, imágenes de mejor calidad, links revisados /
English text, better quality images, updated links

2 comentarios:

  1. Qué placer ver a Chagall, siempre es bueno recordarlo en su genialidad.

    ResponderEliminar
  2. Marc Chagall, con grandes período de inactividad por tristeza y así mismo ha producido mucho y bello.

    ResponderEliminar